<kbd id="vvrbf"><font id="vvrbf"></font></kbd>

  • 亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    破斧原文翻譯及賞析

    時間:2023-04-22 10:36:23 古籍 我要投稿

    破斧原文翻譯及賞析(2篇)

    破斧原文翻譯及賞析1

      破斧

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。

      既破我斧,又缺我锜。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。

      既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      譯文

      那些老爺即使我斧破折,又使我斨缺殘。周公率軍東征,四國君主無不心驚膽戰(zhàn)。周公哀憐我們這些平民,這是多么的仁賢。

      那些老爺即使我斧破折,又使我錡缺殘。周公率軍東征,四國百姓深受教化感染。周公哀憐我們這些平民,這是多么的良善。

      那些老爺即使我斧破折,又使我銶缺殘。周公率軍東征,四國家人重聚生活平安。周公哀憐我們這些平民,這是莫大的恩典。

      注釋

      ⑴斨(qiāng):斧的一種,斧孔橢圓,新孔方。

      ⑵皇:同“惶”,恐懼。毛傳釋為“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也。”

      ⑶斯:語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

      ⑷孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。

      ⑸錡(qí):鑿子,一說是古代的一種鋸。

      ⑹吪(é):教化。

      ⑺嘉:善,美。

      ⑻銶(qiú):鑿子,一說是獨頭斧。

      ⑼遒(qiú):毛傳:“固也。”鄭箋:“斂也。”一說是臣服。

      ⑽休:美好。

      賞析:

      作者:佚名

      這是一篇管、蔡、殷、奄四國之民對周公贊頌的歌。《毛詩序》:“《破斧》,美周公也。周大夫以惡四國焉。”鄭箋:“惡四國者,惡其流言毀周公也。”

      周武王滅紂,據(jù)有天下,封紂子武庚于殷,再封自己的弟弟姬鮮、姬度、姬處于管、蔡、霍以監(jiān)視武庚。武王死,成王年幼,由周公輔政,武庚、管、蔡、徐、奄等國叛周。周公率兵東征,歷時三年,平定叛亂。管、蔡、殷、奄四國之民因作此歌以贊美周公。

      全詩三章,采用復(fù)沓形式,各章僅異數(shù)字。孔穎達疏曰:“三章上二句惡四國,下四句美周公。”

      第一章前兩句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均為生產(chǎn)工具,人們賴以創(chuàng)造財富、維持生計。然這些工具均因為四國之君長年累月服勞役而致破致缺,家計亦因此而處于困苦之中,故爾怨恨深深。這里是以斧斨等工具的破缺來反映勞役之長之苦;以人們賴以生產(chǎn)勞動的必要條件的毀廢,來反映生活之困。這是以點代面,以個別代全部,言事而寄慨的手法。

      關(guān)于這兩句,鄭箋另有說法:“既破毀我周公,又損傷我成王,以此二者為大罪。”以斧斨之破缺比作對周公、成王的流言毀謗,這似乎過分拘泥于史事而說得太玄遠了。而將周公比斧,成王比斨,恐亦有失禮度。

      人們生活在這么艱難困苦之中,終于有了轉(zhuǎn)機,有了希望:周公率兵東征了。當(dāng)時周京為鎬,在今陜西境內(nèi),管蔡等四國在今河南一帶,故云“東征”。

      三、四兩句是因果關(guān)系:由于周公東征,所以四國叛亂者驚懼恐慌。毛傳釋“皇”為匡,即四國亂政得到糾正,走上正道。亦通。政局有轉(zhuǎn)機,全是周公的功勞,故這兩句從國的角度美周公,亦是敘事中含抒情,是間接的贊頌。

      第五句“哀我人斯”,是省略了主語周公。周公對人民如此哀憐體恤,故逼出第六句:這是很崇高很偉大呀!這是人民以自身的感受,從內(nèi)心發(fā)出的歌贊聲,是直接的贊頌。

      第二、第三兩章,結(jié)構(gòu)與第一章完全相同,僅換幾個字。“錡”不論解作鑿或鋸,“銶”不論解作鑿還是獨頭斧,均為勞動生產(chǎn)的工具,其在詩中的作用亦與第一章的“斨”同。這頭兩句同樣在“惡四國”。下四句亦是“美周公”,僅換幾個字。“吪”,化也,即受教育,移風(fēng)易俗。“遒”,毛傳解作固(堅固),鄭箋解作斂(聚合)。孔穎達疏協(xié)調(diào)兩說云:“遒訓(xùn)為聚亦堅固之義。”即“使四國之民心堅固也”、“四國之民于是斂聚不流散也”。流散之民回歸,家人團聚,萬民團結(jié),國家自然強固。

      綜觀全篇,這第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐層遞進,逐層深入的關(guān)系在。“皇”,如解為驚恐,則只是亂政的動搖,還未真正改變;如釋為匡正,那也只是治的開始,對人民來說這只是外部條件的變化。而“吪”,受教育、受感化,這是深入到內(nèi)部的'變化。最后的“遒”,團聚、強固,則已結(jié)出豐碩的果實了。

      末二句“嘉”、“休”基本同義,亦如第一章,是對周公的德行發(fā)自內(nèi)心的直接贊頌。

      不過對此詩也有不同的理解,例如聞一多、程俊英就認(rèn)為這是東征士卒慶幸得以生還之作。這樣,對詩中一些詞的解釋也就與上面不同。如第一、二兩句的斧、斨、錡、銶均指為武器。第五、六兩句的“哀我人斯”的“人”則是指戰(zhàn)士。因有的戰(zhàn)士已戰(zhàn)死沙場,活著的也都離鄉(xiāng)背井與家人久不見面,這些都讓人哀傷。這樣的解釋,與傳統(tǒng)的“美周公”觀點是大相徑庭的,但也言之成理,可備一說。

    破斧原文翻譯及賞析2

      原文:

      既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。

      既破我斧,又缺我锜。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

      既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。

      譯文

      激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們劫方形斧也砍得叛殘。英武劫周公率領(lǐng)我們東征,匡正四方之國平息了叛亂。可憐我們這些戰(zhàn)后余生人,也是非常命大虧蒼天有眼!

      激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們劫齊刃鑿也砍得叛殘。英武劫周公率領(lǐng)我們東征,教化得四方之國秩序井然。可憐我們這些九死一生人,得蒼天佑護結(jié)局多么良善!

      激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們劫獨頭斧也砍得叛殘。英武劫周公率領(lǐng)我們東征,四方之國邊疆鞏固又安全。可憐我們這些劫后余生人,也真是吉慶有余福祿無邊!

      注釋

      豳(bīn):古都邑名,在今陜西省彬縣、旬邑縣西南一帶。

      斧:斧頭。圓孔曰斧。

      斨(qiāng):斧劫一種。方孔曰斨。

      四國:指殷、管、蔡、霍,即周公東征平定劫四國。或以為殷、東、徐、奄四國。一一“四方之國。皇:同“惶”,恐懼。毛傳釋為“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也。”

      哀:可憐。一一哀傷,一一借為愛。我人:我們這些人。斯:語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

      孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。

      錡(qí):鑿子,一種兵器。一一是古代劫一種鋸。

      吪(é):感化,教化。一一震驚貌。

      嘉:善,美,好。

      銶(qiú):即”鍬“。一一是獨頭斧。

      遒(qiú):團結(jié)、安和之意。《毛傳》:“固也。”《鄭箋》:“斂也。”一一是臣服。

      休:美好,與”嘉“”將“意同。

      賞析:

      此詩共三章,采用復(fù)沓形式,各章僅異數(shù)字。孔穎達疏曰:“三章上二句惡四國,下四句美周公。”

      第一章前兩句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均為生產(chǎn)工具,人們賴以創(chuàng)造財富、維持生計。然這些工具均因為四國之君長年累月服勞役而致破致缺,家計亦因此而處于困苦之中,故爾怨恨深深。這里是以斧斨等工具的破缺來反映勞役之長之苦;以人們賴以生產(chǎn)勞動的必要條件的毀廢,來反映生活之困。這是以點代面,以個別代全部,言事而寄慨的手法。

      關(guān)于這兩句,鄭箋另有說法:“既破毀我周公,又損傷我成王,以此二者為大罪。”以斧斨之破缺比作對周公、成王的流言毀謗,這似乎過分拘泥于史事而說得太玄遠了。而將周公比斧,成王比斨,恐亦有失禮度。

      人們生活在這么艱難困苦之中,終于有了轉(zhuǎn)機,有了希望:周公率兵東征了。當(dāng)時周京為鎬,在今陜西境內(nèi),管蔡等四國在今河南一帶,故云“東征”。

      三、四兩句是因果關(guān)系:由于周公東征,所以四國叛亂者驚懼恐慌。毛傳釋“皇”為匡,即四國亂政得到糾正,走上正道。亦通。政局有轉(zhuǎn)機,全是周公的功勞,故這兩句從國的角度美周公,亦是敘事中含抒情,是間接的贊頌。

      第五句“哀我人斯”,是省略了主語周公。周公對人民如此哀憐體恤,故逼出第六句:這是很崇高很偉大呀!這是人民以自身的感受,從內(nèi)心發(fā)出的歌贊聲,是直接的贊頌。

      第二、第三兩章,結(jié)構(gòu)與第一章完全相同,僅換幾個字。“錡”不論解作鑿或鋸,“銶”不論解作鑿還是獨頭斧,均為勞動生產(chǎn)的工具,其在詩中的作用亦與第一章的“斨”同。這頭兩句同樣在“惡四國”。下四句亦是“美周公”,僅換幾個字。“吪”,化也,即受教育,移風(fēng)易俗。“遒”,毛傳解作固(堅固),鄭箋解作斂(聚合)。孔穎達疏協(xié)調(diào)兩說云:“遒訓(xùn)為聚亦堅固之義。”即“使四國之民心堅固也”、“四國之民于是斂聚不流散也”。流散之民回歸,家人團聚,萬民團結(jié),國家自然強固。

      綜觀全篇,這第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐層遞進,逐層深入的關(guān)系在。“皇”,如解為驚恐,則只是亂政的動搖,還未真正改變;如釋為匡正,那也只是治的開始,對人民來說這只是外部條件的變化。而“吪”,受教育、受感化,這是深入到內(nèi)部的變化。最后的“遒”,團聚、強固,則已結(jié)出豐碩的果實了。

      末二句“嘉”、“休”基本同義,亦如第一章,是對周公的德行發(fā)自內(nèi)心的直接贊頌。

      不過對此詩也有不同的'理解,例如聞一多、程俊英就認(rèn)為這是東征士卒慶幸得以生還之作。這樣,對詩中一些詞的解釋也就與上面不同。如第一、二兩句的斧、斨、錡、銶均指為武器。第五、六兩句的“哀我人斯”的“人”則是指戰(zhàn)士。因有的戰(zhàn)士已戰(zhàn)死沙場,活著的也都離鄉(xiāng)背井與家人久不見面,這些都讓人哀傷。這樣的解釋,與傳統(tǒng)的“美周公”觀點是大相徑庭的,但也言之成理,可備一說。

    【破斧原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    破斧原文翻譯及賞析05-19

    破斧原文翻譯及賞析2篇07-30

    破斧原文及賞析02-08

    破斧原文及賞析08-21

    國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧_詩原文賞析及翻譯08-03

    國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧原文及賞析07-16

    攤破浣溪沙原文翻譯及賞析06-14

    《攤破浣溪沙》原文翻譯賞析09-07

    《攤破浣溪沙》原文及翻譯賞析03-03

    題破山寺后禪院原文翻譯及賞析01-25

    主站蜘蛛池模板: 97se亚洲综合在线天天| 在线观看亚洲精品国产| 久久碰国产一区二区三区| 久久婷婷大香萑太香蕉AV人| 啦啦啦啦www日本在线观看| 国产免费踩踏调教视频| 国产欧美日韩视频怡春院| 国产在线98福利播放视频| 国产一区二区三区小说| 日韩一区二区三区水蜜桃| 香蕉EEWW99国产精选免费| 无码人妻丝袜在线视频红杏| 亚洲日韩在线中文字幕第一页| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 国产成人高清精品免费5388| 亚洲国产精品午夜福利| 欧美老少配性行为| 日本中文字幕亚洲乱码| 97久久精品人人做人人爽| 成人av在线播放不卡| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022| 亚洲第一极品精品无码久久| 青春草公开在线视频日韩| 国产一区二区女内射| 国产精品久久久久电影网 | 日本视频一两二两三区| 午夜男女爽爽影院免费视频| 成年女人A级毛片免| 国产人妻精品午夜福利免费| 国产福利视频区一区二区| 伊人久久大香线蕉AV网禁呦 | 国产第一区二区三区精品| 亚洲欧美偷国产日韩| 亚洲AV网一区二区三区| 波多野结衣一区二区三区av高清| 漂亮的人妻不敢呻吟被中出| 亚洲午夜精品久久久久久抢| 国产av一区二区三区久久| 精品国偷自产在线视频99 | 亚洲日本欧洲二区精品| 一区二区和激情视频|