<kbd id="vvrbf"><font id="vvrbf"></font></kbd>

  • 亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    英語詞語溯源之致命的弱點

    時間:2021-08-23 15:55:26 詞語 我要投稿

    英語詞語溯源之致命的弱點

      你想了解開拓時期在美國語言中留下的痕跡嗎?你想知道水門事件的始末嗎?日常生活中一些不起眼的詞,包括貓、狗、馬、牛和凡士林、小費、頂住,也會演繹出讓人意料不到的含義和用法來。為了表達原文的意圖(如詞語的歷史淵源)和照顧上下文的行文,往往采取“直譯”的辦法,必要時在括弧內提供參考譯法。例如,all thumbs譯為“全是拇指”,而在括弧里提供“笨手笨腳”,“手腳不聽使喚”等參考譯法。有些讀音也是“音譯”。在不涉及上述情況時,編者一般盡量從漢語習慣出發,采取“意譯”的辦法。即使有時不能完全意譯,也盡量采取直譯、意譯相結合的做法,略增減一二個字,使其意義明顯。

    英語詞語溯源之致命的弱點

      材料來源于本人上過的詞源學課程。

      【本期內容】

      Achilles'heel致命的弱點

      The Greek poet Homer has given us many phrases. A famous one is "Achilles'heel." Every body has his "Achilles'heel," his weak spot.

      希臘詩人荷馬給我們留下了很多成語,其中著名的一個就是“阿奇里斯的腳跟”。每個人都有自己的“阿奇里斯的腳跟”,即他的弱點。

      This is the story Homer tells in the Iliad. Achilles' mother bathed him as a baby in the River Styx to make him immortal, deathless like a god. But she held him by the heel and it did not get wet. The heel therefore was the one spot where Achilles could be hurt, possibly killed. And so he was in the Trojan War.

      荷馬在《伊里亞特》講的故事是這樣的:阿奇里斯的母親在冥河里給出生的阿奇里斯沐浴,為了使他能像神一樣地永生不死。但是她提著阿奇里斯的腳后跟,因而那一部分沒有浸濕。于是腳后跟成了阿奇里斯身上唯一會受傷、也許是會致命的弱點。后來在特洛伊戰爭中果然發生了這樣的事。

      None of the Trojan weapons was able to hurt Achilles. The god Apollo, however, knew of Achilles’ weak spot and told Paris about it. Paris then shot an arrow at Achilles' heel and killed him.

      特洛伊人的任何武器都無法傷害阿奇里斯。然而阿波羅神卻知道阿奇里斯的弱點并告訴了帕里斯。帕里斯就對準阿奇里斯的腳后跟射出一箭,把他殺死了。

      Who among us does not have his Achilles'heel? Even a man made of stone sooner or later will show his weak spot. It changes as we get older. But in youth it is love. Love leaves us helpless. We soon find ourselves turning "head over heels" with it.

      我們之中有誰沒有自己的.“致命的弱點”呢?即使是巖石刻成的人,早晚也會暴露出弱點來的。但是這種弱點隨著我們年齡的增長而有所不同。青年時,它是愛情。愛情使得我們不能自控。用不了多久我們就會發現愛情使自己“頭腳顛倒”(“神魂顛倒”)。

      This phrase needs no explanation. It is a clear picture of one who has fallen violently in love. He is its victim and seems to spin like a wheel, turning over and over, as an acrobat does somersaults.

      這個詞無需多加解釋。這是陷入情網的真實寫照。他變成了愛情的俘虜,輪子一般地不斷打轉,活像個雜技演員在翻筋斗。

      A similar phrase is "turning top over tail." You could also say "Love has me by the heels", or "treads upon my heels"—it pursues you, follows you close or "snaps at my heels," as a dog that keeps biting you around the ankles.

      另一個類似的成語是“神魂顛倒”。你還可以說“愛情捆住了我的手腳”,或者“愛情纏住了我”——它跟蹤著你,緊追不舍,“尾隨腳跟”,如同一只狗追著你的腳脖子一樣。

      There was a time when "to bless the world with one's heels" meant to be hanged. The man who dreamed up that phrase must have had a strange sense of humor. The expression is hundreds of years old. In the words of an English writer of the 1500's:"And the next day the three thieves were brought forth to 'bless the world with their heels'." The phrase, however, has gone out of use.

      曾經有一個時期,把被吊死稱作“用腳跟向世界祝福”。想出這個說法的人,準有某種與眾不同的幽默感。這個成語已有好幾百年的歷史。一位十六世紀的英國作家這樣寫道:“于是,第二天,那三個賊就被拉出去‘用腳跟向世界祝福’了。”不過現在已經不再使用這個短語了。

    【英語詞語溯源之致命的弱點】相關文章:

    致命的弱點哲理故事09-24

    生活詞語之打盹的英語怎么說05-09

    高考英語之whether和if的詞語辨析和用法05-10

    高一英語學習指導之課本單元重點詞語05-27

    關于詞語之曖昧的典故06-11

    關于詞語之記憶的解析06-11

    詞語辨析之little與small04-13

    中秋的溯源故事04-24

    《旅鼠之迷》詞語解釋大全05-24

    主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久国产盗摄| 国产内射一级一片内射高清视频| 日韩精品中文字幕第二页| 人人超碰人摸人爱| 国产精品98视频全部国产| 国产高清在线男人的天堂| 久久精品久久电影免费理论片 | 亚洲av中文久久精品国内| 成人中文在线| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 午夜福利在线观看入口| 亚洲国产aⅴ综合网| 国产成AV人片久青草影院| 高清自拍亚洲精品二区| 亚洲国产精品综合久久20| 国产91专区一区二区| 东京热一区二区三区在线| 国产精品国产对白熟妇| 色综合天天综合网天天看片| 毛片亚洲AV无码精品国产午夜| 亚洲区欧美区综合区自拍区| 亚洲欧洲日产国码高潮αv| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 唐人社视频呦一区二区| 成人午夜国产内射主播| 日韩中文字幕av有码| 三年片最新电影免费观看| 国产黑色丝袜在线播放| 成人国产一区二区精品 | 日韩丝袜人妻中文字幕| 1区2区3区4区产品不卡码网站| 亚洲精品无码你懂的网站| 日本边添边摸边做边爱| 亚洲成av一区二区三区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠av不卡| 亚洲熟女乱色一区二区三区| 国产精品综合一区二区三区| 亚洲精品777| 日韩国产av一区二区三区精品 | 亚洲免费人成网站在线观看| 成人国产精品免费网站|