詠鵝原文及譯文
詠鵝原文及譯文1
原文
鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
譯文
“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一群鵝兒伸著彎曲的`脖子在歌唱。
白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動著清清水波。
注釋
曲項:彎著脖子。
歌:長鳴。
撥:劃動。
賞析
小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。有一天,家中來了一位客人。客人問了他幾個問題。駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘時,一群白鵝正在池塘里浮游,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創作了此詩。
詠鵝原文及譯文2
【注詞釋義】
曲項:彎著脖子。
歌:長鳴。
撥:劃動。
【背景知識】
駱賓王是唐朝初期著名的詩人,和王勃、楊炯、盧照鄰并稱為“初唐四杰”。他從小聰穎過人,被稱為“神童”。駱賓王7歲時,一次,家中來了客人,見他聰明伶俐,就問他一些問題,駱賓王都對答如流。客人恰巧看到池塘中有一群白鵝,就有意讓他以鵝為題作詩。駱賓王稍加思索,便隨口吟出了這首家喻戶曉的《詠鵝》。
詩人從鵝的聲音、形象、動作、顏色等幾個方面進行描繪,把白鵝浮水時的形象和神態寫得生動逼真,給人留下了一副富有情趣的`、美麗的圖畫。
【詩句譯文】
“鵝!鵝!鵝!”面向藍天,
一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。
雪白的羽毛漂浮在碧綠的水面上,
紅色的腳掌劃著清波,就像船漿一樣。
詠鵝原文及譯文3
《詠鵝》
原文:
【作者】駱賓王
鵝鵝鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
注釋:
曲項:彎著脖子。
歌:長鳴。
撥:劃動。
譯文:
鵝鵝鵝,彎脖仰天唱著歌。雪白的羽毛浮在綠水上面,鮮紅的腳掌撥動著清清的水。
賞析:
相傳寫這首詩的時候,詩人只有七歲,此詩僅用短短十八個字,就從形態,情態,顏色和動作等方面生動傳神的刻畫出兒童眼中的'大白鵝形象,詩中白毛綠水紅掌清波相映成趣,共同構成了一幅春鵝戲水圖,表達了作者對鵝的喜愛之情,以及對美好春天的無限熱愛與追求。
創作背景:
小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來了一位客人。客人見他面容清秀,聰敏伶俐,就問他幾個問題。駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘時,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創作了此詩。
作者簡介:
駱賓王(約640~?),婺州義烏(今屬浙江省)人,唐代文學家。與王勃、楊炯、盧照鄰一起,被人們稱為“初唐四杰”。七歲時因作《詠鵝》詩而有”神童“之譽,曾經擔任臨海縣丞,后隨徐敬業起兵反對武則天,兵敗后下落不明,或說是被亂軍所殺,或說是遁入了空門。其詩氣勢充沛,揮灑自如,富有一種清新俊逸的氣息,詩善歌行體,有《駱臨海集》。
【詠鵝原文及譯文】相關文章:
《詠鵝》原文、譯文、賞析11-16
《詠鵝》原文、譯文、賞析[熱]11-29
詠鵝古詩譯文及賞析08-24
《詠鵝》原文翻譯及賞析06-29
《西施詠》原文、譯文及賞析02-21
《西施詠》原文、譯文及賞析09-09
王維《不遇詠》原文譯文及賞析01-06
陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文10-22
普天樂·詠世原文譯文及賞析08-03
《詠鵝》教案09-06