<kbd id="vvrbf"><font id="vvrbf"></font></kbd>

  • 亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    哨遍·為米折腰原文翻譯及賞析

    時間:2022-05-21 11:34:05 古籍 我要投稿

    哨遍·為米折腰原文翻譯及賞析

    哨遍·為米折腰原文翻譯及賞析1

      原文:

      哨遍·為米折腰

      蘇軾〔宋代〕

      陶淵明賦《歸去來》,有其詞而無其聲。余治東坡,筑雪堂于上。人俱笑其陋,獨鄱陽董毅夫過而悅之,有卜鄰之意。乃取《歸去來》詞,稍加檃括,使就聲律,以遺毅夫。使家童歌之,時相從于東坡,釋耒而和之,扣牛角而為之節,不亦樂乎?

      為米折腰,因酒棄家,口體交相累。歸去來,誰不遣君歸。覺從前皆非今是。露未晞。征夫指予歸路,門前笑語喧童稚。嗟舊菊都荒,新松暗老,吾年今已如此。但小窗容膝閉柴扉。策杖看孤云暮鴻飛。云出無心,鳥倦知還,本非有意。

      噫!歸去來兮。我今忘我兼忘世。親戚無浪語,琴書中有真味。步翠麓崎嶇,泛溪窈窕,涓涓暗谷流春水。觀草木欣榮,幽人自感,吾生行且休矣。念寓形宇內復幾時。不自覺皇皇欲何之?委吾心、去留誰計。神仙知在何處?富貴非吾志。但知臨水登山嘯詠,自引壺觴自醉。此生天命更何疑。且乘流、遇坎還止。

      譯文:

      陶淵明寫《歸去來兮辭》,文章有詞句而沒有配聲律。我在東坡置地之后,在坡上面建筑了雪堂。人們都笑話雪堂簡陋,只有鄱陽人董毅夫過訪覺得很喜歡,并有為鄰的打算。于是拿來取《歸去來兮辭》,稍微加以檃括,使它符合聲律,用以贈送給董毅夫。讓家中僮仆歌唱,當時僮仆跟隨我在東坡上,我放下農具與他唱和,敲擊牛角為他打節拍,不是很快樂嗎?為了生存而委屈自己,為了追求而離開家庭,身體和內心都已疲憊不堪。回去吧,誰不想我回家呢。我感到從前的生活都不是現在所期盼的。路旁白露尚未干。行人指給我回家的路,門前有嬉笑的孩童。曾經種植的菊田已經荒蕪,原先年輕的松樹已經悄悄衰老,不得不感嘆我如今已和它們一樣。只有小窗容我駐足,關緊了院子的大門。拿起拐杖到窗前看風高云淡,暮鳥歸巢。云飛天空,本沒有心思,暮鳥歸巢,也只是本能。哎呀!回歸鄉下了。我忘卻了自己,也忘卻了世界。親戚之間已經無話可談,只有音樂和文學才能帶來真正的快樂。在翠綠的山里崎嶇的小路上散步,叮咚的小溪與我為伴,暗谷里同樣有著春的希望。看見草木是何等繁盛,感嘆說生命也該在這里結束吧。自家的破房能算哪一類呢?為什么要擔驚受怕不可終日?收斂自己的心思,不管門外的變化。神仙只會在哪里呢?至少不是對富貴的渴求。只用在水岸在山巔自在地高呼,用壺中的美酒來超脫自己。這不就是神仙一樣自在的天命么?像水一樣前進,遇到坎就停下。

      注釋:

      治東坡:指在東坡墾荒耕種。鄱(pó)陽:今江西省鄱陽縣東。董毅夫:人名。卜鄰:選擇鄰居,即做鄰居的意思。檃(yǐn)括:就某文體原有內容、詞句改寫為另一體裁之創作手法。釋耒(lěi):放下農具。節:節拍,打節拍。口體交相累:因口欲而拖累身體,因身體不受委屈而影響口欲。交相,互相。晞(xī):干。征夫:指行人。“門前”句:言兒童在門前笑語喧嘩。嗟:慨嘆。容膝:僅容下雙膝,言居室狹小。扉:門。策杖:拄杖。浪語:亂語。麓:山腳。窈窕(yǎo tiǎo):美好貌。一說幽深貌。幽人:隱居的人。這里系作者自指。皇皇:同“惶惶”。心不安貌。觴(shāng):酒杯。遇坎還止:意謂隨意而安,順其自然。坎,坑、穴。

      賞析:

      此詞檃括陶淵明《歸去來辭》而成。檃括,就《就原有的文章加以剪裁改寫。此詞僅微改《歸去來辭》語句,不改其意,使之符合聲律。

      此詞主旨即《“歸去來”。蘇軾之愛陶淵明,在于欣賞他的棄官歸隱。蘇軾在仕途中成傷累累,太需要解脫,“歸去來”便《他撫慰心靈的最佳方法,逃避現實的最佳途徑。全詞從未歸以前之誤、去彼來此之急寫起,一直寫到歸來游賞之趣,田園之樂,及家人相聚之歡,最后以隨緣自適作結,寫得周到而渾成。盡管詞意全系出自《歸去來辭》,但抒寫的《自己的懷抱,與胸中無此境界,徒以檃括故趣不同。

      陶淵明《歸去來辭》的文字,可說非常精練,沒有一句廢話。在這種情況下要加以檃括,有著相當高的難度,非一般人能故之。蘇軾檃括此作的高妙處,在他融合了《歸去來辭》的“序”與“正文”的精旨。譬如,《哨遍》的首句“故米折腰”,概括了陶淵明史傳的可靠記載;次句“因酒棄家”,凝縮了“序”文的“公田之利,足以故酒,故便求之”等語;第三句“口體相交累”,從“序”一下過渡至“正文”,除了味道不變,甚至還有導入主境的妙效。所以說,蘇軾改寫《歸去來辭》,實際《一種藝術創造。

      蘇軾

      (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

    哨遍·為米折腰原文翻譯及賞析2

      哨遍·為米折腰

      陶淵明賦《歸去來》,有其詞而無其聲。余治東坡,筑雪堂于上。人俱笑其陋,獨鄱陽董毅夫過而悅之,有卜鄰之意。乃取《歸去來》詞,稍加檃括,使就聲律,以遺毅夫。 使家童歌之,時相從于東坡,釋耒而和之,扣牛角而為之節,不亦樂乎?

      為米折腰,因酒棄家,口體交相累。歸去來,誰不遣君歸。覺從前皆非今是。露未晞。征夫指予歸路,門前笑語喧童稚。嗟舊菊都荒,新松暗老,吾年今已如此。但小窗容膝閉柴扉。策杖看孤云暮鴻飛。云出無心,鳥倦知還,本非有意。

      噫!歸去來兮。我今忘我兼忘世。親戚無浪語,琴書中有真味。步翠麓崎嶇,泛溪窈窕,涓涓暗谷流春水。觀草木欣榮,幽人自感,吾生行且休矣。念寓形宇內復幾時。不自覺皇皇欲何之?委吾心、去留誰計。神仙知在何處?富貴非吾志。但知臨水登山嘯詠,自引壺觴自醉。此生天命更何疑。且乘流、遇坎還止。

      翻譯

      陶淵明寫《歸去來兮辭》,文章有詞句而沒有配聲律。我在東坡置地之后,在坡上面建筑了雪堂。人們都笑話雪堂簡陋,只有鄱陽人董毅夫過訪覺得很喜歡,并有為鄰的打算。于是拿來取《歸去來兮辭》,稍微加以檃括,使它符合聲律,用以贈送給董毅夫。 讓家中僮仆歌唱,當時僮仆跟隨我在東坡上,我放下農具與他唱和,敲擊牛角為他打節拍,不是很快樂嗎?

      為了生存而委屈自己,為了追求而離開家庭,身體和內心都已疲憊不堪。回去吧,誰不想我回家呢。我感到從前的生活都不是現在所期盼的。路旁白露尚未干。行人指給我回家的路,門前有嬉笑的孩童。曾經種植的菊田已經荒蕪,原先年輕的松樹已經悄悄衰老,不得不感嘆我如今已和它們一樣。只有小窗容我駐足,關緊了院子的大門。拿起拐杖到窗前看風高云淡,暮鳥歸巢。云飛天空,本沒有心思,暮鳥歸巢,也只是本能。

      哎呀!回歸鄉下了。我忘卻了自己,也忘卻了世界。親戚之間已經無話可談,只有音樂和文學才能帶來真正的快樂。在翠綠的山里崎嶇的小路上散步,叮咚的小溪與我為伴,暗谷里同樣有著春的希望。看見草木是何等繁盛,感嘆說生命也該在這里結束吧。自家的破房能算哪一類呢?為什么要擔驚受怕不可終日?收斂自己的心思,不管門外的變化。神仙只會在哪里呢?至少不是對富貴的渴求。只用在水岸在山巔自在地高呼,用壺中的`美酒來超脫自己。這不就是神仙一樣自在的天命么?像水一樣前進,遇到坎就停下。

      注釋

      治東坡:指在東坡墾荒耕種。

      鄱陽:今江西省鄱陽縣東。

      董毅夫:人名。

      卜鄰:選擇鄰居,即做鄰居的意思。

      檃括:就某文體原有內容、詞句改寫為另一體裁之創作手法。

      釋耒:放下農具。

      節:節拍,打節拍。

      口體交相累:因口欲而拖累身體,因身體不受委屈而影響口欲。交相,互相。

      晞:干。

      征夫:指行人。“門前”

      句:言兒童在門前笑語喧嘩。

      嗟:慨嘆。

      容膝:僅容下雙膝,言居室狹小。

      扉:門。

      策杖:拄杖。

      浪語:亂語。

      麓:山腳。

      窈窕:美好貌。一說幽深貌。

      幽人:隱居的人。這里系作者自指。

      皇皇:同“惶惶”。心不安貌。

      觴:酒杯。

      遇坎還止:意謂隨意而安,順其自然。坎,坑、穴。

      創作背景

      此詞作于蘇軾貶官黃州時期,其題序交待了創作背景,有個叫董毅夫的人罷官東川,歸鄱陽,途經黃州,與蘇軾相聚多日,董毅夫離去時,蘇軾作此詞相贈。

      賞析

      此詞檃括陶淵明《歸去來辭》而成。檃括,就是就原有的文章加以剪裁改寫。此詞僅微改《歸去來辭》語句,不改其意,使之符合聲律。

      此詞主旨即是“歸去來”。蘇軾之愛陶淵明,在于欣賞他的棄官歸隱。蘇軾在仕途中挫傷累累,太需要解脫,“歸去來”便是他撫慰心靈的最佳方法,逃避現實的最佳途徑。全詞從未歸以前之誤、去彼來此之急寫起,一直寫到歸來游賞之趣,田園之樂,及家人相聚之歡,最后以隨緣自適作結,寫得周到而渾成。盡管詞意全系出自《歸去來辭》,但抒寫的是自己的懷抱,與胸中無此境界,徒以檃括為趣不同。

      陶淵明《歸去來辭》的文字,可說非常精練,沒有一句廢話。在這種情況下要加以檃括,有著相當高的難度,非一般人能為之。蘇軾檃括此作的高妙處,在他融合了《歸去來辭》的“序”與“正文”的精旨。譬如,《哨遍》的首句“為米折腰”,概括了陶淵明史傳的可靠記載;次句“因酒棄家”,凝縮了“序”文的“公田之利,足以為酒,故便求之”等語;第三句“口體相交累”,從“序”一下過渡至“正文”,除了味道不變,甚至還有導入主境的妙效。所以說,蘇軾改寫《歸去來辭》,實際是一種藝術創造。

    【哨遍·為米折腰原文翻譯及賞析】相關文章:

    《哨遍·高祖還鄉》原文及翻譯04-03

    哨遍·高祖還鄉原文翻譯及賞析2篇04-22

    端午遍游諸寺得禪字原文賞析及翻譯04-23

    權輿原文翻譯及賞析05-20

    碩鼠原文翻譯及賞析05-19

    寒食原文翻譯及賞析05-18

    蓮葉原文翻譯及賞析05-18

    《春日》原文及翻譯賞析05-18

    瀑布原文翻譯及賞析05-16

    大招原文翻譯及賞析05-13

    主站蜘蛛池模板: 强奷白丝美女在线观看| 九九热在线免费视频精品| 在线观看免费人成视频色| 国产剧情福利一区二区麻豆| 国产精品综合在线免费看| 午夜精品福利亚洲国产| 99精品久久精品| 久久亚洲精品日本波多野结衣| 天堂a无码a无线孕交| 欧美成人怡春院在线激情| 欧美黑人性暴力猛交喷水| 国产精品高清一区二区三区| 亚洲国产成人精品无色码| 久久免费偷拍视频有没有| 国产成人精品午夜2022| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| a级免费视频| 日本一区二区三区免费播放视频站| 亚洲天堂视频网| 最新精品国偷自产在线美女足| 亚洲女人的天堂在线观看| 国产成人一区二区三区免费| 欧美久久精品一级c片免费| 久久波多野结衣av| 无码a∨高潮抽搐流白浆| 玩弄放荡人妻少妇系列| 国产蜜臀视频一区二区三区| 亚洲成av人片在www鸭子| 中国熟妇毛多多裸交视频| 国产日韩精品一区在线不卡| 国产真人做爰免费视频| 天天操天天噜| 久久精品国产91久久麻豆| 日本高清一区免费中文视频| 免费国产黄线在线观看| 天天影视色香欲综合久久| 国产一区在线播放无遮挡| 亚洲中文超碰中文字幕| 2021亚洲va在线va天堂va国产| 国产精品一区二区三区色| 99久久婷婷国产综合精品青草漫画|